Nikolaj D. Widenmann, CT
ATA-bekræftet oversætter | Autoriseret tolk ved USAs forbundsdomstole
SPROGLØSNINGER
OVERSÆTTELSE & TOLKNING
Oversættelse og tolkning er to forskellige erhverv, som har nogle af de samme karaktertræk, såsom behovet for at beherske mindst to sprog samt, at man formår at overføre idéer fra et sprog til et andet.
Hvad er forskellen?
FÅ ET TILBUD
-
Skriftligt sprog
-
Foregår på en computer
-
Der findes beskikkelse eller certificering som oversætter (ATA, m.m.)
-
Nødvendige kundskaber:
-
Beherske mindst to sprog flydende
-
Skriftlig kommunikation på højt niveau
-
-
-
Kendskab til oversættelsesteori og -teknikker
-
Terminologi-research
-
Dygtig til at bruge CAT-værktøjer, termbaser og anden software; god til at tilegne sig ny teknologi
-
-
Mundtligt sprog
-
Fysisk tilstedeværelse fjerntolkning
-
Der tilbydes certificeringer som tolk (domstoler, sundhed m.m.)
-
Nødvendige kundskaber:
-
Beherske mindst to sprog flydende
-
Mundtlig kommunikation på højt niveau
-
Være i stand til at tage øjeblikkelige terminologiske beslutninger
-
Kunne tage højde for forskellige sproglejer
-
Terminologi-research
-
Omfatter simultan- og konsekutiv tolkning samt mundtlig tolkning af tekst
-
God til at tilegne sig ny teknologi
-
Som jeres certificerede lingvist er jeg både certificeret oversætter og certificeret tolk.
© 2022 by WTS Translations, LLC
JERES LINGVIST
Baggrund
Jeg er certificeret translatør i USA med både engelsk og dansk som modersmål og 18 års erfaring som oversætter. Desuden er jeg certificeret tolk ved USAs føderale domstole. Jeg oversætter fra dansk til engelsk, fra engelsk og spansk til dansk samt fra spansk, norsk og svensk til engelsk.
Jeg har haft fast bopæl i USA siden 1991 og har siden 2002 arbejdet som oversætter. Jeg taler også spansk, min kones modersmål – flydende og på professionelt niveau.
Mit kontor ligger i Sandy, en forstad til Salt Lake City, Utah, ca. 10 minutters kørsel fra Wasatch-bjergkæden i Rocky Mountains.
Kvalifikationer
-
Master i oversættelse, New York University (fokus på juridisk oversættelse)
-
Bachelor-grad i engelsk med bifag i spansk, San Diego State University
-
ATA-certificeret translatør (dansk til engelsk), American Translators Association
-
ATA-certificeret translatør (spansk til engelsk), American Translators Association
-
Føderalt-certificeret retstolk (spansk/engelsk), De Forenede Staters Domstole
Ydelser og spidskompetencer
-
Juridisk oversættelse
-
Erhvervsøkonomisk oversættelse
-
Akademisk oversættelse
-
Konferencetolkning (via personligt fremmøde eller virtuelt)
-
Retstolkning (tolkning mellem spansk og engelsk til retsmøder/hovedforhandlinger, udenretslige vidneforklaringer, møder mellem sagførere og klienter m.m.)
Sprog
-
Oversættelse fra dansk til engelsk
-
Oversættelse fra engelsk til dansk
-
Oversættelse fra spansk til engelsk
-
Oversættelse fra norsk til engelsk
-
Oversættelse fra svensk til engelsk
-
Tolkning mellem spansk og engelsk
-
Tolkning fra dansk til engelsk
-
Tolkning fra dansk til spansk
Faglige medlemskaber
-
ATA (American Translators Association)
-
NAJIT (Nationale juridiske tolke- og translatørforbund)
-
NLSC (USAs Nationale Sprogtjenestekorps)
-
ProZ.com
Jeg tilbyder mine freelance oversættelsestjenester i regi af WTS Translations, LLC. Når I vælger mine tjenester, arbejder I direkte med oversætteren.
Til oversættelse af dokumenter i sprogkombinationer udover de ovennævnte tilbyder jeg en bred vifte af andre sprogkombinationer via WTS Translations, LLC.